Благовещенцы научились слышать чувства и желания глухих, используя язык тела, мимику и дактильный алфавит

Начинающим сурдопереводчикам рассказали о «фишках» на мастер-классе в Фонде «Будущие лидеры»

В языке жестов свои правила. Одной буквой глухие могут рассказать о сутках. Не называя имен и фамилий, ударом ладони понять, о каком человеке идет речь. Хитростям учили начинающих сурдопереводчиков на мастер-классе в Фонде «Будущие лидеры». Занятия проводят, чтобы закрыть дефицит сурдологов в Приамурье. На полторы тысячи глухих амурчан в регионе трудится всего шесть таких специалистов. Смогли ли участники «договориться», выяснила «городской» корреспондент.

— Если вы добавите две буквы «В», они так ложатся друг на друга. Ночной – ночь. Солнышко село как бы за Землю. Это у нас получается утро. Рассвет. День. И уходит в ночь.

В одной букве – целые сутки. Различить, о каком времени речь, помогает язык тела. Чтобы лучше его понимать, важно следить за мимикой и губами. Этим трем главным аспектам учат благовещенцев на первом занятии по сурдопереводу. Педагог по адаптивной физкультуре Анастасия Николаева пришла на занятия, чтобы в дальнейшем лучше понимать маленьких воспитанников. Среди них несколько слабослышащих.

«Меня зовут, и свое имя. Н-А-С-Т-Я. Это сложно. Не укладывается сразу в голове. Очень много информации, но, я думаю, со временем все это, конечно, можно выучить», — поделилась педагог по адаптивной физкультуре Анастасия Николаева.

Если дактильную азбуку можно вызубрить, то к некоторым особенностям в общении с глухими нужно привыкнуть. Чтобы не произносить фамилию собеседника полностью, они дают друг другу прозвища. И никогда не обижаются на них.

«Например, очень приятно, приходишь в поликлинику, и врач использовал какой-то жест. И сказал тебе «здравствуйте» на жестовом языке. Да, у тебя уже настроение поднялось. Ты можно сказать наполовину здоров, убежал. Нам очень приятно, когда ребята, мальчики, девочки, студенты изучают жестовый язык, потому что в будущем это профессионалы, специалисты, которые будут работать. А вдруг они увлекутся и станут переводчиками», — отметили активисты Всероссийского общества глухих Мария Князева и Лилия Сергеева.

Количество существующих жестов, говорят специалисты, сосчитать невозможно. Язык глухих постоянно пополняется. Поэтому все сурдопереводчики повышают квалификацию каждые три года.

«Каждый переводчик приходит в общество глухих или к оказанию услуг по переводу через свою жизнь. Например, я изучила жестовый язык, познакомившись со своим молодым человеком глухи. Прожив с ним определенное количество времени, изучила жестовый язык. Потом отучилась и подтвердила квалификацию. Кто-то с детства его знает, так как родители были глухие. Есть люди, которые, совершенно не зная жестовый язык, идут в университеты», — рассказала главный специалист областного отделения всероссийского общества глухих Анна Боброва.

«У нас в регионе, как и в России в целом, очень мало общественных организаций, которые популяризируют данную тематику. И люди очень мало знакомы с данным направлением. Данным форматом общения с людьми. А это очень важно, на самом деле, потому что каждый человек хочет, чтобы с ним общались, просто интересовались погодой или здоровьем», — объяснила руководитель филиала Фонда «Будущие лидеры» Ксения Шимко.

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *